Ivan Pozzoni l’è nassuu a Monza in del 1976. El g’ha introdott la materia de la Legg e leteradüra en Italia. L’ha publegad dei saj sui filosof italian e su l’etega e la teoria legal del mond antig; l’ha culaburad cun tanti rivist italian e internaziunai. Intra el 2007 e el 2024, sun stà püblicà tanti culeziun di sò versi: Underground and Riserva Indiana, cun A&B Editrice, Versi introversi, Mostri, Galata morente, Carmina non dant damen, Scarti di magazzino, Qui gli austriaci sono più severi dei Borboni, Cherchez la troika e La malattia invettiva cun Limina Mentis, Lame da rasoi, cun Joker, Il Guastatore, cun Cleup, Patroclo non deve morire, cun deComporre Edizioni e Kolektivne NSEAE cun Divinafollia. L’è stà el fondatur e diretur de la rivista leteraria Il Guastatore - Quaderni «neon»-avanguardisti; l’è stà el fondatur e diretur de la rivista leteraria L’Arrivista; l’era diretor esecutiv de la revista filosofega internazional Informacion Filosófica. L’ha fundad circa quindes cà de edisiün socialist autogestì. L’ha scrivü/curaà 150 volum, scrivü 1000 sagg, g’ha fundà un muviment d’avanguardia (neon-avanguardia, apruvà de Zygmunt Bauman), e g’ha redactà un Anti-Manifesto Neo-Avanguardista. L’è menziunà in di magiur liber de test universitarii de storia leteraria, storiografia filosofica e in di principai volum de critica leteraria. L’è ciapà denter l’Atlante di poeti italian d’incœu del Università de Bologna e l’è ciapà denter tanti volt in de la püsee grand rivista leteraria internaziunal, Gradiva. I sò versi sun stà tradott en vinticinq lengue. In del 2024, dopu ses ànn de ritiru total di stüdi academich, l’è turnà in del mund artistich italian e g’ha fundà el Kolektivne NSEAE (Nuva socio/etno/antropologia estetica).
I me man, magr, segutavan a tuccà i test,
Trasfurmand en carta ogni vus di mort
che g’ha lassà no testament,
desmentegà de curà
quell che tüt ciaman affar, cuma al solit,
de ogni òmm: ufici, cà, famiglia,
l’ideal, insoma, de una vita regular.
Tüt i difes bandonà in del 2026
de un cuntratt permanent,
etichettà cuma disequilibrà,
me sun serrà denter in del center de Milan,
Albergo Acapulco, albergo in ruina,
ciamand insema i sogn di emarginà,
esaurir i risparmi de una vida
in affit, in riviste e in mangià scars.
Quand che i carabineri faran un incursiun
in de la stansa scrustata del Albergo Acapulco
e truveràn un olter mort senza testament,
chi cuntarà la storia, urdinari,
de un vècc che viveva cuntra vent?
QUI I AUSTRIACI SUN PEGIUR DEI BOURBONI
L'austriaco, de vera lignagg arian, l'è parècc sever, l'è minga incantad,
achtung kaputt kameraden, dumanda la massima flessibilità
per purtà indrè l’Europa a quota novanta,
bombarda la borsa de Milan assolutament gratis,
meji de Radetzky o de Bava Beccaris.
Pudevim pruvar ancamò cunt un sciopero del tabacch,
mes’cià l’hashish cun la marijuana cun distacc,
anca se pensi minga che un sciopero de la loteria funziunaria,
sem tropp luntan di rivolt del 1848,
adess la nazion intera la cerca de rivar a la matina,
sognà de guadagnà cunt un ambo o na cinquina.
In de la speranza de un riturn de la dinastia Borbona
i milanes sun minga abituà a la rivoluziun,
tiran i pè, se lamentan, te disen de nà a cazzàt,
turnà in del ufici el dì dopu per lavurà,
minga avegh l'energia di gent sicilian bontempon,
l’unica regiun cunt un statut special per prutestar cun di forc.
Chichinscì i austriaci sun püsee sever di borbon,
Merkel tron de Bruxelles che minacia i risoluziun
del Consigli Europeo, indué se sentan sü di stipendi supranaziunai
i vari òmm de front de una o de l’oltra multinaziunal,
indecidü, cun tüt el rigur scientifich teutonich,
se per fallir la Grecia o una fattoria dela Valcamonica.
NASSÜ AL CONTRARI
Perché seguti a scrif?
B., cuma el Bangladesh, g’haveva
sedes an, sul davanz del fenester
dal balcon de una scœla superiur milanes,
ma sedes ànn l’eran minga assée
inscì che Dio l’abraciava in del sò salt.
R., cuma la Romania, g’haveva
tredes an, sentind come cent,
e nissun angel
volava insema a lü.
E., cuma l’Ecuador, g’haveva
tredes an, senza che Genova
la regordava Quito,
in de la solitudin del sò vestì
fuora marca, desfà.
C., cuma la Cina, g’haveva
dodes an, consumads rapidament,
vardand fœra sul balcon
cunt el desideri de vedè minga el mund,
buttandose in del vortice
de ansia per la prestaziun.
I luur nomm sun minga dificil
per desmentegà, sun di nomm
- come mi- nassuu al contrari,
sfracià cuntra el veder
dei fenester de la vita
saltand de l’asfalt.
EL PARADIS DEI FIOEI DESMENTIGÀ
Paradis di fiœi desmentegà,
giœgan lì bagai mort che durmen
in di machin cald, senza sollievo,
vitim de crisi de memoria ligà al lavurà
che fan minga desmentegà i bilanci, i riuniun o i certificà.
I tüsan giügan en un'estaa incessant,
indiferent al sul che i ha disidratà,
liber de volzar in di maree d'aria
malgrad i brutt mument passà en crisi respiratoria,
senza dover sentiss cald e sete.
Paradis di fiœui desmentegà,
giœgan lì bagai mort che durmen
strangulà da l’insicurezza di cinture de sicurezza,
in attesa de abbrazzar-s ancamò, senza rancor,
che i g’ha copà.
CARMINA NON DANT DAMEN
La storia de una moneda interessa minga a nissun
dü facc mai assée audaci per vedèss facia a facia:
de una banda l'è stampada l'effigie de una regina,
austera, drappà de seda e qe 'l g'ha sed di drapp,
de l’oltra part l’imagin de un minstrel, vestì cunt un mantell de terra,
circondad de la tristeza dorada dei canzon de guerra.
L'incantesim d'amor se trasfurma en moneda
duu man, dispost cun atenziun artigianal,
se dan la man, e dü facc, dü œucc meteci
a i vann fœra dei rilievi de ram,
tegnind-s viv l’un l’olter, abraçand-s, suspendü in del vœui,
quell per osservar el piacer de un regn
indué i fiumm curren liber, i fiur sorriden,
cupert de legn e de frutt per semper,
l’olter vardant l’infern.
La mia art l'è imputent
per lancià incantesim inscì influent
per tegnir dü facc suspenduu in del vœui senza temp,
mes’cià i dü mund in de la forgia
in d'un sol mond indove el minstrel
e la regina austera sunt en cumpleta armonia.
Minstrel, seguta a cantar
la tò canzun inutil cunt el cœur rott,
in attesa de tocch de làcrime
tornan en circulaziun
in del sang de un amor smezà.
Nessun commento:
Posta un commento