Poet
He
has a pen in his hand
Doves are flying into the sky
from the pen
He
prepares his pen like a sword
He
watches
the
market, time
history,
caste, religion
feelings,
power, people
and
enters the battle field
fully
prepared.
The
poets blood
falls
on the writing desk
The
last words of the poems
take
birth…..
Il Poeta
Ha una penna in mano
Le colombe volano verso il cielo
dalla penna
Prepara la sua penna come una spada
Egli osserva
Ha una penna in mano
Le colombe volano verso il cielo
dalla penna
Prepara la sua penna come una spada
Egli osserva
il
mercato, il tempo
la storia, le caste, la religione
i sentimenti, il potere, le persone
ed entra nel campo di battaglia
completamente preparato.
Il sangue dei poeti
cade sulla scrivania
Le ultime parole delle poesie
prendono nascita ... ..
la storia, le caste, la religione
i sentimenti, il potere, le persone
ed entra nel campo di battaglia
completamente preparato.
Il sangue dei poeti
cade sulla scrivania
Le ultime parole delle poesie
prendono nascita ... ..
I don’t wan’t to be
I
don’t want to be the river
want
to be the sea
as
its in a low lying area
All
the rivers finally
flow
to the sea.
I
don’t want to be the leaf
want
to be the flower
Its
open like the sky
It
blooms and is plucked by others
I
don’t want to be the tempest
want
to be the wind
It
caress the entire mankind
I
don’t want to be a man
want
to be a human being
in
todays mad world
So
that the tradition, history
and
society are in safe hands.
Non voglio essere
Non voglio essere il fiume
voglio essere il mare
come in una zona di bassa marea
Finalmente tutti i fiumi
scorrono verso il mare.
Non voglio essere la foglia
voglio essere il fiore
È in sboccio come il cielo
Fiorisce e viene strappato dagli altri
Non voglio essere la tempesta
voglio essere il vento
Che accarezza l'intera umanità
Non voglio essere un uomo
voglio essere un essere umano
nel mondo pazzo di oggi
In modo che la tradizione, la storia
e la società siano in mani sicure.
Non voglio essere il fiume
voglio essere il mare
come in una zona di bassa marea
Finalmente tutti i fiumi
scorrono verso il mare.
Non voglio essere la foglia
voglio essere il fiore
È in sboccio come il cielo
Fiorisce e viene strappato dagli altri
Non voglio essere la tempesta
voglio essere il vento
Che accarezza l'intera umanità
Non voglio essere un uomo
voglio essere un essere umano
nel mondo pazzo di oggi
In modo che la tradizione, la storia
e la società siano in mani sicure.
Poetry for Me
My parents
don’t write poems
nor my siblings.
My grandfather was the
school head master
There were many books
in his personal library.
During school holidays
I would be at his place
Shakespeare, Neruda, Brecht
Langston Huges, Borges,
and Tagore I made friends
with.
The first poem written
during summer holidays
found place in the school magazine
The poems written during
college days
are safe in my personal
diary.
After marriage
the first reader of my
poems
was my wife.
She opines
It’s good
Sometimes she suggests for
a correction
Poetry for me is
not the city bride
dressed with jewellery and
costly saree
Poetry for me
Is the village bride
innocent, humble and
beautiful.
La poesia per me
I miei genitori
non scrivevano poesie
né i miei fratelli.
Mio nonno era il preside della scuola
C'erano molti libri
nella sua biblioteca personale.
Durante le vacanze scolastiche
ero solito essere al suo posto
Shakespeare, Neruda, Brecht
Langston Huges, Borges,
e Tagore con cui ho fatto amicizia.
La prima poesia scritta durante le vacanze estive
trovò posto nella rivista scolastica
Le poesie scritte durante i giorni del college
sono al sicuro nel mio diario personale.
Dal mio matrimonio
il primo lettore delle mie poesie
è mia moglie
Lei esprime un’opinione
Va bene
A volte lei suggerisce una correzione
La poesia per me
non è la sposa della città
vestita con gioielli e sari costosi
La poesia per me
È la sposa del villaggio
innocente, umile e bella.
I miei genitori
non scrivevano poesie
né i miei fratelli.
Mio nonno era il preside della scuola
C'erano molti libri
nella sua biblioteca personale.
Durante le vacanze scolastiche
ero solito essere al suo posto
Shakespeare, Neruda, Brecht
Langston Huges, Borges,
e Tagore con cui ho fatto amicizia.
La prima poesia scritta durante le vacanze estive
trovò posto nella rivista scolastica
Le poesie scritte durante i giorni del college
sono al sicuro nel mio diario personale.
Dal mio matrimonio
il primo lettore delle mie poesie
è mia moglie
Lei esprime un’opinione
Va bene
A volte lei suggerisce una correzione
La poesia per me
non è la sposa della città
vestita con gioielli e sari costosi
La poesia per me
È la sposa del villaggio
innocente, umile e bella.
The Mud Underneath My feet
Santosh Alex
Traduzione a cura di Claudia Piccinno
Nessun commento:
Posta un commento