domenica 18 luglio 2021

Rozalia Aleksandrova: poetessa bulgara introdotta dalla traduzione di Claudia Piccinno

 

Anteprima immagine

 

 Rozalia Aleksandrova vive a Plovdiv, in Bulgaria. Autrice di 11 libri di poesie: "The House of My Soul" (2000), "Shining Body" (2003), "The Mystery of the Road" (2005), "The Eyes of the Wind" (2007),"Parable of the key" (2008), "The Conversation between Pigeons" (2010), "Sacral" (2013), "The Real Life of Feelings" (2015), "Pomegranate from Narrow" (2016), “Brushy”(2017), “Everything I did not say"(2019).Le sue poesie sono state tradotte in polacco, inglese, spagnolo,serbo, greco, turco e russo. Editor e curatrice di oltre dieci almanacchi letterari, raccolte e antologie. È membro di l'Unione degli scrittori bulgari.Nel marzo 2006 ha creato un'associazione poetico-intellettuale "Quantum and Friends" per la promozione della poesia quantistica nella società civile,a  Plovdiv e in Bulgaria.Ideatrice e organizzatrice del Festival Internazionale di Poesia SPIRITUALITÀ SENZA FRONTIERE dal 2015 .

 

 



INSTEAD OF HEAVEN

I see your eyes.

Caresses.

And dear

horizon.

Blue-green

headlights flicker.

My essence.

And a moan.

It's as if they came

from constellations

truths.

A flock of sparkles

waves.

Gifts

throw.

And they return

purified.

Two

reborn

souls.


INVECE DEL CIELO


vedo i tuoi occhi.


Carezze.


E mi è caro

l orizzonte.


La luce blu verde


dei fari trema.


La mia essenza.


E un gemito.


È come se


dalle costellazioni


giungessero verità.


Uno stormo di scintillii


ondeggia.


I regali


fioccano.


Essi tornano


purificati.


Due anime rigenerate.









YOU DON'T SHARE ME

with the sea,

which engulfs us.

I stay in you the child,

rescuer on return.

And in the joyful meaning

I accept the light.

A Moon,

which wants you to walk.

Above the water.



NON MI CONDIVIDI


con il mare,


che ci avvolge.


rimango in te bambino,


soccorritore al rientro.


E nel significato gioioso


accetto la luce.


Una luna,


che vuole che tu cammini.


Sopra le acque.







I SEE YOU

with each cell

of the body

with every look

of the heart

and that wild impulse

which breaks us off

of gravity

of the comingtrue

inside

and outside

in nothingness

a whole

WE ARE


TI VEDO


con ogni cellula


del corpo


con ogni sguardo


del cuore


e quell'impulso selvaggio


che ci spezza


di gravità


del diventare realtà


dentro


e fuori


nel nulla


un intero


NOI SIAMO

 

 traduzione dall'inglese a cura di Claudia Piccinno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nessun commento: