Rozalia Aleksandrova vive a Plovdiv, in Bulgaria. Autrice di 11 libri di poesie: "The House of My Soul" (2000), "Shining Body" (2003), "The Mystery of the Road" (2005), "The Eyes of the Wind" (2007),"Parable of the key" (2008), "The Conversation between Pigeons" (2010), "Sacral" (2013), "The Real Life of Feelings" (2015), "Pomegranate from Narrow" (2016), “Brushy”(2017), “Everything I did not say"(2019).Le sue poesie sono state tradotte in polacco, inglese, spagnolo,serbo, greco, turco e russo. Editor e curatrice di oltre dieci almanacchi letterari, raccolte e antologie. È membro di l'Unione degli scrittori bulgari.Nel marzo 2006 ha creato un'associazione poetico-intellettuale "Quantum and Friends" per la promozione della poesia quantistica nella società civile,a Plovdiv e in Bulgaria.Ideatrice e organizzatrice del Festival Internazionale di Poesia SPIRITUALITÀ SENZA FRONTIERE dal 2015 .
INSTEAD OF HEAVEN
I see your eyes.
Caresses.
And dear
horizon.
Blue-green
headlights flicker.
My essence.
And a moan.
It's as if they came
from constellations
truths.
A flock of sparkles
waves.
Gifts
throw.
And they return
purified.
Two
reborn
souls.
INVECE DEL CIELO
vedo i tuoi occhi.
Carezze.
E mi è caro
l orizzonte.
La luce blu verde
dei fari trema.
La mia essenza.
E un gemito.
È come se
dalle costellazioni
giungessero verità.
Uno stormo di scintillii
ondeggia.
I regali
fioccano.
Essi tornano
purificati.
Due anime rigenerate.
YOU DON'T SHARE ME
with the sea,
which engulfs us.
I stay in you the child,
rescuer on return.
And in the joyful meaning
I accept the light.
A Moon,
which wants you to walk.
Above the water.
NON MI CONDIVIDI
con il mare,
che ci avvolge.
rimango in te bambino,
soccorritore al rientro.
E nel significato gioioso
accetto la luce.
Una luna,
che vuole che tu cammini.
Sopra le acque.
I SEE YOU
with each cell
of the body
with every look
of the heart
and that wild impulse
which breaks us off
of gravity
of the comingtrue
inside
and outside
in nothingness
a whole
WE ARE
TI VEDO
con ogni cellula
del corpo
con ogni sguardo
del cuore
e quell'impulso selvaggio
che ci spezza
di gravità
del diventare realtà
dentro
e fuori
nel nulla
un intero
NOI SIAMO
traduzione dall'inglese a cura di Claudia Piccinno
Nessun commento:
Posta un commento