Manahel Alsahoui è una poetessa, giornalista e scrittrice femminista siriana, ha studiato letteratura francese all'Università di Damasco. Operatrice culturale, ha pubblicato libri di poesie e opere teatrali. Ha vinto alcuni premi locali e internazionali tra cui il Premio Tulliola 2020, nella sezione autori stranieri per la poesia edita araba.
Donne europee - traduzione inglese a cura di Sawad Hussain
Sul letto angusto, mi sdraio disperata
rivolta al muro
sorrido.
Con il dito traccio il tuo nome sul muro
chiudo gli occhi al suono di un'esplosione lontana
ora posso dormire senza sognare niente
senza aspettare qualcosa ...
So che così tanti come te
sono andati in Europa
per sfuggire all'umiliazione e alla morte.
Ma, anni dopo
quando i tuoi figli ti chiederanno perché sei venuto
dirai: perché i corpi delle donne europee sono più caldi,
più caldi delle nostre donne che sono morte da sole laggiù.
Letto di proiettili vuoti- traduzione inglese a cura di Sawad Hussain
Dozzine di soldati mi ameranno adesso
mi spingeranno su un letto di proiettili a salve
Loro sanno che le gambe si aprono dopo una battaglia
Corpi - i loro- che non hanno assaggiato l'amore
Essi sanno che una donna fradicia del loro sudore
apre la mano su un proiettile caldo
intimando loro di scappare.
Adesso sono inginocchiati
mani dietro la schiena
Bendati.
Il letto è ampio ...
Mi distendo con calma
dozzine di soldati mi ameranno
spremendomi in modo che il loro sangue non scorra
e il suolo sa che tra le macerie c'è una donna ...
"Cose che nessuno vedrà tranne te" -
Traduzione inglese a cura di Stephanie Dallal
Da dove viene il fremito?
Il desiderio!
Da dove viene una donna brutta che ama il mondo!
Non c'è nessun dove per te
per te che sei un sognatore!
Perché questo desiderio per l'uomo, l'uomo che eri prima, ti ucciderà ...
Stai tremando,come un bisturi mai usato per la carne ...
Ti sei innamorato di cose che nessuno vedrà tranne te
e hai camminato, solo e maturo,
come la prima pacca sulla spalla di un vecchio ...
così scrivi, come a punire il mondo ...
Cosa ti spinge a scrivere più del disgusto!
Cosa ti spinge a farlo
se non un uomo che ha rinunciato a te
credendo che tutti gli scrittori ossessionati muoiano suicidi!
Traduzione in italiano a cura di Claudia Piccinno
http://claudiapiccinno.weebly.com/
note sui traduttori
Stephanie G. Dallal, -Siria.
Ha studiato letteratura francese all'Università di Damasco e attualmente si sta preparando per il Master in Business Administration. è traduttrice e poetessa, ha tradotto numerose poesie contemporanee in arabo e inglese.
Sawad Hussain è un traduttore e letterato arabo che ha conseguito un Master in Letteratura araba moderna presso la School of Oriental and African Studies.
Nessun commento:
Posta un commento