Passions season
The lilies are on the floor
Your love does not warm this forest
my yellow tears miss their green dress
natures color is an extinct species
Wind brings your pollen to paradise
but there is no womb to fertilize
This autumn has your scent
I caress my dead desires
silver traces of your sword
Seeds are more important than flowers
whispers spring to me.
Stagione delle passioni
I gigli sono sul pavimento
Il tuo amore non riscalda questa foresta
le mie lacrime gialle
mancano del loro vestito
verde il colore della natura
è una specie estinta
Il vento porta il tuo polline
in paradiso
ma non c'è utero da fecondare
Questo autunno ha il tuo profumo
Accarezzo i miei desideri morti
in tracce d'argento della tua spada
I semi sono più importanti dei fiori
sussurri di primavera.
Traduzione italiana di Emanuela Rizzo
Planting season
I caress your hand
fertile sand opens to my seed
sycamores’ roots penetrate the skin
Fingers shake withered stems
feeding my golden fruit tree
Love grows on your cells
I am bereft of fallen leaves
in your palm I draw my door key
your old age blooms at will
sun’s travels through your veins
planting for the heart collect:
Nectar to edify the essence
Stagione di semina
Ti accarezzo la mano
la sabbia fertile
si apre al mio seme
Le radici dei sicomori
penetrano nella pelle
Le dita scuotono
i gambi appassiti
nutrendo il mio albero
dal frutto d'oro.
L'amore cresce sulle tue cellule
Sono priva di foglie cadute
nel tuo palmo
tiro la chiave della mia porta
la tua vecchiaia fiorisce a volontà
il sole viaggia nelle tue vene
piantare per collezionare nel cuore:
Nettare per edificare l'essenza
Traduzione italiana Emanuela Rizzo
Devoted gardener
I am bound to your lilacs
from petal by petal slips a secret dewdrop
-you speak with your shades of pink
and save my heart-
Sparkles of the love season
You bring to me the earth’s poetry
my voice is born from primal root
This garden of lilacs has a wounderous fragrance
its herbs spread the scent of compassion
How much time I wasted in winter
do not free me with your blush.
Devoto giardiniere
Sono incatenata ai tuoi lillà
Petalo per petalo
rivelano l' umido segreto
parli con le tue sfumature di rosa
e salvi il mio cuore.
Scintille della stagione dell'amore.
Mi porti la poesia della terra
la mia voce nasce dalla radice primordiale Giardino di erbe impronunciabili compassionevole rugiada
Quanto tempo ho perso in inverno
non riuscendo a liberarmi
dal pudore.
Traduzione italiana di Emanuela Rizzo
María Del Castillo Sucerquia, born in Barranquilla, Colombia (1997), is a writer, literary agent, columnist, tutor, oriental doctor (Neijing, Spain) and translator (French, English, Italian, Portuguese, Greek, Arabic, Spanish and German ). With experience in radio and acting (theater and film). He has participated in numerous poetry festivals, recitals, forums, conferences and cultural meetings. His poems have been translated in various national and international anthologies, magazines, newspapers and websites (Filogicus, Libresta, María Mulata, Bharatha Vision, Alaraby Aljadid, Azahar, Atunis Poetry, El Heraldo, Muelle Caribe, Crisol, Uttor Kota, Sol and Luna, Protikotha, among others). And translated into Kannada, Arabic, Bengali, Greek, Romanian and English. She is a translator and columnist for the magazines Vive Afro (Colombia), Raíz Invertida (Colombia), Cronopio (Colombia), El Golem (Mexico), Cardenal (Mexico), Poesía UC (Venezuela), Mood Magazine (Mexico), Burdelianas Poetry ( Colombia), among others.
María Del Castillo Sucerquia, nata a Barranquilla, Colombia (1997), è scrittrice, agente letteraria, editorialista, tutor, medico orientale (Neijing, Spagna) e traduttrice (francese, inglese, italiano, portoghese, greco, arabo, spagnolo e tedesco ). Con esperienza in radio e recitazione (teatro e cinema). Ha partecipato a numerosi festival di poesia, recital, forum, conferenze e incontri culturali. Le sue poesie sono state tradotte in varie antologie, riviste, giornali e siti web nazionali e internazionali (Filogicus, Libresta, María Mulata, Bharatha Vision, Alaraby Aljadid, Azahar, Atunis Poetry, El Heraldo, Muelle Caribe, Crisol, Uttor Kota, Sol e Luna , Protikotha, tra gli altri). E tradotto in kannada, arabo, bengalese, greco, rumeno e inglese. È traduttrice e editorialista per le riviste Vive Afro (Colombia), Raíz Invertida (Colombia), Cronopio (Colombia), El Golem (Messico), Cardenal (Messico), Poesía UC (Venezuela), Mood Magazine (Messico), Burdelianas Poesia (Colombia), tra gli altri.
Nessun commento:
Posta un commento