Dobbiamo ringraziare la poetessa Tarana Turan Rahimli che ci ha inviato una lirica in inglese che la poetessa Leyla Aliyeva dedica al lago ISSIK-KUL se ora ne conosciamo i versi , tradotti per noi da Claudia Piccinno
ISSIK-KUL (PENSIERI
SULLA SPIAGGIA DI ISSIK-KUL)
1).
O Issyk-Kul! Il mio sogno, il mio cuore, la mia calma,
Che posto magico, la mia anima canta !
Sei un pezzo di paradiso, tu infinito
Amore mio come sono celesti e limpide le tue onde.
Overword (Припев)
Issyk-Kul, Issyk-Kul, splendore dei sogni umani
Issyk-Kul, Issyk-Kul, magia, e flussi sacri!
Hai così tanti segreti Issyk-Kul,
Sei un antico tesoro, Issyk-Kul!
Sento che i miei versi sono molto tristi come i miei occhi
pensierosi
Sento che Allah, l'Altissimo Dio, ci ama teneramente!
Issyk-Kul, Issyk-Kul, splendore dei sogni umani
Issyk-Kul, Issyk-Kul, magia, e flussi sacri!
2).
Sono un essere umano come tutti noi siamo umani
Siamo la più alta bellezza del mondo!
E sulla Terra le migliori creazioni divine!
Dio benedica la tua luce per sempre, Issyk-Kul!
Overword (Припев)
Issyk-Kul, Issyk-Kul, splendore dei sogni umani
Issyk-Kul, Issyk-Kul, magia,e flussi sacri!
Hai così tanti segreti Issyk-Kul,
Sei un antico tesoro, Issyk-Kul!
Sento che i miei versi sono molto tristi come i miei occhi
pensierosi
Sento che Allah, l'Altissimo Dio, ci ama teneramente!
Issyk-Kul, Issyk-Kul, splendore dei sogni umani
Issyk-Kul, Issyk-Kul, magia,e flussi sacri!
Leyla Aliyeva
Traduzione in italiano
a cura di Claudia Piccinno
Nessun commento:
Posta un commento