Il Centro di Poesia Contemporanea dell’Università di Bologna ed il Centro Internazionale della Canzone d’Autore
presentano
Laboratorio di Poesia
Laboratorio della Canzone d’Autore
Primo incontro: MARTEDI’ 24 FEBBRAIO 2009 ore 15.00
Aula Magna, Accademia di Belle Arti di Bologna, via delle belle arti 54.
Interverranno:
Ezio Raimondi (Italianista - Presidente del Centro di Poesia Contemporanea) sul tema “Mandel’stam lettore di Dante”
Davide Rondoni (poeta e direttore del Centro di Poesia Contemporanea) che introdurrà il Laboratorio di Poesia.
Guido Elmi (storico produttore di Vasco Rossi e general manager dell’etichetta indipendente NOPOP) che parlerà della sua esperienza da produttore e del percorso delle canzoni all’interno del mercato discografico.
Francesco Giardinazzo (docente di Ermeneutica Testuale presso la Scuola per Interpreti e Traduttori di Forlì, Università di Bologna) che introdurrà il Laboratorio della Canzone d’Autore.
L’ingresso è aperto a tutti fino ad esaurimento posti disponibili.
Prossimamente saranno ospitati, tra gli altri, i poeti Cesare Viviani e Beatriz Russo, e gli artisti Lucio Dalla, Massimo Bubola e Ornella Vanoni.
E’ possibile trovare il programma completo dei laboratori sui siti:
www.centrodipoesia.it
www.centrodellacanzone.net
Vi mandiamo inoltre, in allegato, il bando del CONCORSO NAZIONALE DI TRADUZIONE PER STUDENTI UNIVERSITARI proposto da RAFFAELI EDITORE.
1. OBIETTIVI DEL CONCORSO
• Promuovere opere ritenute fondamentali per la letteratura
occidentale, mai tradotte o fuori commercio in Italia.
• Promuovere nuovi traduttori e una nuova linea di condotta
nel panorama editoriale italiano.
• Fornire alle Università uno strumento che offra agli studenti
la possibilità di lavorare come traduttori per una casa
editrice.
2. A CHI È RIVOLTO IL CONCORSO
Il concorso è aperto agli studenti Italiani delle Facoltà
umanistiche e degli istituti di traduzione.
3. I QUATTRO TESTI SU CUI CI SI POTRÀ
CIMENTARE PER L’EDIZIONE 2008/2009
- dall’inglese:
• A Child's Garden of Verses di Robert Louis Stevenson
• At the back of the north wind di George Mac Donald
- dal francese:
• Anabase di Saint-John Perse
- dallo spagnolo:
• Macías di Mariano José de Larra
L’editore Raffaelli, cosciente della difficile reperibilità delle
opere, invierà via internet le prove di traduzione dei testi
per i quali si intende concorrere, ma solo su richiesta e
solo dopo aver verificato l’effettiva iscrizione del richiedente.
4. IL PREMIO
consisterà in € 1.000,00 più la pubblicazione nell’ambito
della collana Dromos di Raffaelli Editore.
5. ISCRIZIONE AL CONCORSO
L’iscrizione al concorso dà il diritto di partecipare al concorso
per la traduzione di una delle quattro opere tra
quelle sopra elencate. Unica condizione per l’iscrizione è
il versamento di € 50,00 sul c/c postale n.15315476 (intestato
a: Raffaelli Editore - Rimini; Causale: iscrizione
Dromos).
Per consentire la verifica dell’iscrizione lo studente dovrà
inviare all’editore una fotocopia (per via postale o via
email) del bollettino all’indirizzo: Raffaelli Editore - Vicolo
Gioia 10 - 47900 Rimini.
Con tale versamento ogni partecipante riceverà in omaggio
l’abbonamento al trimestrale di Letteratura e Poesia
clanDestino, comprensivo dei quattro numeri della rivista
e dei libri di poesia contemporanea pubblicati durante
l’anno nella collana del medesimo periodico.
6. DATA DI SCADENZA PER L’ISCRIZIONE
E PER L’INVIO DEI LAVORI
L’iscrizione dovrà essere effettuata entro il 15/06/2009.
L’invio degli elaborati dovrà essere effettuato entro il
31/07/2009.
Le traduzioni dovranno pervenire obbligatoriamente in
quattro copie cartacee presso: Raffaelli Editore - Vicolo
Gioia 10 - 47900 Rimini e via e-mail all’indirizzo:
raffaellieditore@rimini.com e dovranno essere firmate
dal concorrente con uno pseudonimo.
Nella stessa busta che conterrà il lavoro di traduzione
svolto, dovrà essere inviato un foglio a parte (in un’altra
busta chiusa), contenente lo pseudonimo e il vero nome
del traduttore a cui corrisponde (con i suoi dati anagrafici,
i suoi recapiti, una breve nota biografica e la seguente dichiarazione
firmata: “Dichiaro che l’opera di traduzione
presentata a codesto concorso è di mia personale creazione,
inedita e di mia esclusiva disponibilità; dichiaro altresì
il consenso al trattamento dei miei dati personali in
riferimento al punto 10 del bando di concorso al Premio
Dromos 2008/2009”).
7. DATA DELLA PREMIAZIONE
La premiazione avverrà nel mese di Novembre 2009.
Consisterà nell’assegnazione del premio in denaro al vincitore
alla presenza di importanti esponenti della letteratura
internazionale.
Da quella data il traduttore sarà ufficialmente ingaggiato
dall’editore per l’intera traduzione dell’opera al fine della
sua pubblicazione.
8. GIURIA
La giuria sarà composta da professori universitari e importanti
esponenti del panorama letterario nazionale e
internazionale tra i quali:
- per le traduzioni dal Francese:
• Massimo Arcangeli - preside e professore della Facoltà
di Lingue dell’Università di Cagliari, linguista,
critico letterario e scrittore.
• Daniela Fabiani - docente di Lingua e Letteratura
Francese presso la Facoltà di Lingue e Letterature straniere
dell’Università di Macerata.
• Davide Rondoni - poeta e direttore del Centro di
Poesia Contemporanea dell’Università di Bologna.
• Maria Luisa Vezzali - poeta, traduttrice e docente di
materie letterarie al liceo.
- per le traduzioni dall’Inglese:
• Antonella Anedda - poetessa.
• Jamie McKendrick - poeta inglese e professore all’Università
di Oxford.
• Edoardo Rialti - traduttore.
- per le traduzioni dallo Spagnolo:
• Stefano Arduini - direttore del Centro Europeo per
l’Editoria dell’Università di Urbino; presidente del Comitato
tecnico-scientifico della Scuola Superiore per
traduttori e mediatori linguistici “San Pellegrino” di
Misano Adriatico.
• Piero Menarini - professore di Letteratura Spagnola
presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università
di Bologna.
- Presidente della giuria è il Prof. Stefano Arduini
- Il giudizio della giuria è insindacabile.
- Responsabile organizzativo e membro della giuria è
Pietro Federico (poeta, direttore editoriale del progetto
Dromos per Raffaelli Editore, membro al direttivo del
Centro di Poesia Contemporanea di Bologna, redattore
della rivista nazionale di letteratura e poesia clan-
Destino).


venerdì 20 febbraio 2009
Poesia Canzone e traduzione, Bologna 24 feb
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento