mercoledì 24 maggio 2023

Poesie inedite di Élizabeth Guyon Spennato

 


Una foto

 

Francesca sta con me

Dai cari

Sulla montagna

Per un mese intero

 

C'è un cammino

Di terra e di pietre

Che sale fino a casa

 

Lì passano gatti

Micini

E a volte una donna

Anziana

Un po' strana

Con i codini

 

Da Via Torre

Si vede il Castello

E il mare attorno

 

Oggi è festa

Francesco

Compie un anno

Mamma

Tiene il bimbo in braccio

Anna gli sta accanto

 

Non so chi ha scattato

La foto

Ma la terrò sempre

Appresso

 

Nonna 


Nonna ha lo sguardo azzurro 
di suo padre
il pescatore isolano. 
A nove anni lavorava già 
la piccola Francesca.
Non ha studiato mia nonna 
ma conosce tante cose. 
È una maga, un medico 
uno chef e tanto di più. 
A casa la vedo 
sempre con il grembiule blu.
Nonna ha avuto tanti figli 
A volte ci ritroviamo tutti.
Per Pasqua prepara il Casatiello.
È felicità!
Quando ero piccola 
mi portava a spasso la nonna
e cantava ninnenanne in napoletano. 
Mi prendeva nelle sue braccia robuste
e amorevoli
Recitava il rosario 
E la vita scorreva 
allegra

 



Un canto dall'Iliade



Dicono che è triste

L'isola d'inverno

La pioggia cade nel mare

Le barche si muovono



Tira forte il vento

Sul Castello

Chiudi le persiane

Che sbattono



Dalla coppa di Nestore

Sale un canto antico

Un canto dall'Iliade

Che parla d'amore



Nonostante tutto

Ti addormenti

di nuovo

Per svegliarti

Sotto un cielo allegro



Élizabeth Guyon Spennato è una cittadina francese e maltese di origine ischitana. Oltre all’italiano e al francese parla cinese, inglese, persiano e tedesco. Ha studiato a Taipei (Taiwan) prima di recarsi in Cina dove era attrice e paroliere (poesie cantate) in mandarino. Un grave incidente stradale (Elizabeth è cerebrolesa) interrompe il corso della sua vita che riprende una decina di anni più tardi in Iran, dove si entusiasma per la lingua persiana e ritrova una nuova creatività grazie alla fotografia. In Francia, ha pubblicato 3 romanzi e più recentemente: Regards Persans (fotografie e poesie persiane tradotte dall'autrice), La langue du Sud 南方的語言 (poesia in mandarino/francese) e 真心 Cœur pur (poesia in taiwanese/francese). Le sue poesie sono anche pubblicate in varie antologie, pagine web e riviste cartacee, tra cui la storica rivista di poesia a Taiwan, “Li Poetry” (testi originali in mandarino). Organizza e presenta incontri internazionali di poesia online e partecipa a tante altre letture.

 

 

Nessun commento: