PRIMAVERA
1 - Prima mattina di Capodanno
Trovo il calzino di un bambino
morbido
Come un frutto maturo
2- Capodanno
Sulla strada
Raccolgo un filo d'erba secco
Tocco la coda del vecchio anno
3 - La scelta di un divano
Per posizionare un vaso di rododendro
Nel mezzo
Della primavera
4 - Perdersi guardando la pioviggine
Quando guardo in basso
Una lumaca e io
Stiamo sfiorando la linea di partenza
5 - Ritaglio
Mentre finisco di seminare un letto di
fagioli
I richiami del verso di un Radde mi ricordano
La pietra nel letto del torrente
Fai
silenzio per udire l'acqua scorrere
Fredda
rapida, in profondità, senza fine, gelida sopra la roccia.
È
lì la primavera?
Un
festone che sale per il sentiero
Il
verso degli uccelli che risuona gorgogliando
Le
ombre degli alberi tremano sulla roccia, all'ombra o al sole--
Come
possono i colori dei fiori di campo essere incolumi per sempre?
La
pietra chiude gli occhi con calma per lasciar passare l'acqua.
Languri
con cosce di cenere (*)
Fanno
oscillare e sollevare di nuovo le ombre degli alberi;
Le
mosche confuse dalla pioggia delicata
Strisciano
nelle fessure più profonde.
Le
nuvole si fermano dove le nuvole ...
L'odore
fragrante della guava matura si insinua nella foresta
Un
istrice increspa le sue punte, si ferma.
Soprattutto
in questo momento
Resta
nel posto in cui ti trovi
_________
(*)
Una specie di gibbone (vọoc chà vá chân xám o "vọoc Java (?) Chân
xám
") Nome scientifico: Pygathrix cinerea.
Il fiore del monte Yên Tử(*)
Fiorisce sulla cima
della montagna
Serenamente malgrado i forti
venti
Sotto le nuvole del
cambiamento
Settecento anni fa
Il re Buddha Trần Nhân
Tông
Abbassava la testa
quando passava
Io e te
Abbassiamo la testa
quando passiamo
I bambini anche
Abbassano la testa
Al passaggio
Mentre scendiamo dalla
montagna
Incontriamo i pellegrini
Che tengono piccole
canne di bambù
Con gli occhi si
rivolgono verso l'alto
Mentre noi accumuliamo
calore per bruciare il fiore fin alle sue radici.
___________
(*) La montagna Yên Tử
nella provincia di Quảng Ninh. Sulla cima di Yên Tử è stato fondato il tempio
buddista Chùa Đồng. È una montagna che bacia le nuvole con i suoi 1.068 km di altezza sul
livello del mare. Fu costruito per la prima volta durante il regno della
dinastia Lê, circa 250 anni fa.
traduce dall'inglese Claudia Piccinno
2 commenti:
Grazie di cuore, Claudia, per l'amore, la competenza e l'empatia con cui ci fai conoscere tante voci poetiche di ogni parte del mondo. Buona continuazione!
grazie Alessandro che mi hai accolto qui tra le tue stanze con grande generosità
Posta un commento