OPEN DOOR
I will pull the strings of this story
Where the last drops of summer are spilled
To dilute the memory of sun that is still mine.
I will fold the kisses, I will gather their shadows
I will post farewells and epitaphs on the edge of dawn
While you sleep,
While the moisture of the lips comes out
In pursuit of the atonement and its memories.
At the door I will leave the outline of your image
And in my heart a cry for your absence.
There will be fire spilled on the palate
Where reasons, anxieties and desires sprout
Under the cold ribs of autumn
Because fear and sex porstpone the quarrels
Ready to fall into the arms of nothing.
Insist:
There will be memories after the rebuff installed in your belly
And thick layers of pain
Where hidden laughter sprout
Open stories to attract the heat of another adventure.
PORTA APERTA
Tirerò
le fila di questa storia
dove vengono versate le ultime gocce dell'estate
per trattenere il ricordo del sole
che è ancora mio.
Piegherò i baci,
raccoglierò le loro ombre
Pubblicherò addii ed epitaffi
sull'orlo dell'alba
Mentre dormi,
Mentre esce l'umidità delle labbra
Alla ricerca dell'espiazione e dei suoi ricordi.
Sulla porta lascio il contorno della tua immagine
E nel mio cuore un grido
per la tua assenza.
dove vengono versate le ultime gocce dell'estate
per trattenere il ricordo del sole
che è ancora mio.
Piegherò i baci,
raccoglierò le loro ombre
Pubblicherò addii ed epitaffi
sull'orlo dell'alba
Mentre dormi,
Mentre esce l'umidità delle labbra
Alla ricerca dell'espiazione e dei suoi ricordi.
Sulla porta lascio il contorno della tua immagine
E nel mio cuore un grido
per la tua assenza.
Ci
sarà fuoco versato sul palato
da dove spuntano nuove ragioni,
ansie e desideri
sotto le costole fredde
dell'autunno.
La paura e il sesso determinano
le liti
Solo ora sono pronto a cadere nelle braccia del nulla.
Insisto: Ci saranno ricordi
dopo il rifiuto installato nelle tue viscere
e spessi strati di dolore
da dove riemergono risate nascoste.
Inizi nuove storie solo per calamitare
il calore di un'altra avventura.
da dove spuntano nuove ragioni,
ansie e desideri
sotto le costole fredde
dell'autunno.
La paura e il sesso determinano
le liti
Solo ora sono pronto a cadere nelle braccia del nulla.
Insisto: Ci saranno ricordi
dopo il rifiuto installato nelle tue viscere
e spessi strati di dolore
da dove riemergono risate nascoste.
Inizi nuove storie solo per calamitare
il calore di un'altra avventura.
(traduzione di Emanuela Rizzo)
Pedro Licona, nato a Quibdó, Chocó-Colombia nel 1948. Poeta, romanziere
e scrittore di racconti. Laureato in Filologia e Geometra. Ha pubblicato i
libri di racconti: Lamps of my Earth (1983) e Champion of Dreams (1984); i
libri di poesie Journey on foot to Akasha (1991), Recipe to call love (2006),
Landscape of Memory and The Touch of Time (2009), Illusion (2017); e i romanzi
7 e 45 (2007), Sambapalo (2011) e Tiempo de Gracia (2014).
Pedro Licona quien nació en Quibdó, Chocó-Colombia en el año 1948. Poeta, novelista y cuentista. Licenciado en Filología y Topógrafo. Ha publicado los libros de cuentos: Lámparas de mi Tierra (1983) y Campeón de Sueños ( 1984); los poemarios Viaje a pie al Akasha (1991), Receta para llamar el amor (2006), Paisaje de Memoria y El Toque del Tiempo (2009), Ilusión (2017); y las novelas 7 y 45 (2007), Sambapalo (2011) y Tiempo de Gracia (2014).
Pedro Licona quien nació en Quibdó, Chocó-Colombia en el año 1948. Poeta, novelista y cuentista. Licenciado en Filología y Topógrafo. Ha publicado los libros de cuentos: Lámparas de mi Tierra (1983) y Campeón de Sueños ( 1984); los poemarios Viaje a pie al Akasha (1991), Receta para llamar el amor (2006), Paisaje de Memoria y El Toque del Tiempo (2009), Ilusión (2017); y las novelas 7 y 45 (2007), Sambapalo (2011) y Tiempo de Gracia (2014).
Nessun commento:
Posta un commento